BlogBlogBlog

Engineering notes from the field. Engineering-Notizen aus der Praxis. Notatki inżynierskie z praktyki.

Practical write-ups on LiDAR volume measurement: ROI calculations, sensor-vs-belt-scale comparisons, industry-specific deployments, and what we have learned from 40+ live installations.

Praktische Berichte zur LiDAR-Volumenmessung: ROI-Rechnungen, Sensor-vs-Bandwaage-Vergleiche, branchenspezifische Installationen und was wir aus 40+ aktiven Einsätzen gelernt haben.

Praktyczne opracowania o pomiarze objętości LiDAR: kalkulacje ROI, porównania sensor vs waga taśmowa, instalacje branżowe i czego nauczyliśmy się z 40+ aktywnych wdrożeń.

Latest articlesAktuelle BeiträgeOstatnie artykułyLatest articlesLatest articlesLatest articles

From the team. Aus der Praxis. Z praktyki. From the team. From the team. From the team.

15 MayMaimajmagmaimay 2026 How-toAnleitungPoradnikGuida praticaTutorielCómo hacerlo · 5 min readmin Lesezeitmin czytaniamin di letturamin de lecturemin de lectura

Silo overfill prevention — why a 3D fill level beats a single-point sensorSilo-Überfüllsicherung — warum ein 3D-Füllstand den Punktsensor schlägtSilo overfill prevention — why a 3D fill level beats a single-point sensorPrevenzione del sovrariempimento silo — perché un livello 3D batte un sensore a punto singoloProtection contre le sur-remplissage silo — pourquoi un niveau 3D bat un capteur ponctuelProtección contra sobrellenado de silo — por qué un nivel 3D supera al sensor de un solo punto EN

A point-level sensor measures one spot in the silo. Bulk material forms cones, builds up on walls and bridges — so one spot is rarely the full picture. How 3D-LiDAR makes silo overfill prevention reliable. Ein Punkt-Füllstandsensor misst eine Stelle im Silo. Schüttgut bildet Kegel, backt an Wänden an und bildet Brücken — eine Stelle ist also selten das ganze Bild. Wie 3D-LiDAR die Silo-Überfüllsicherung verlässlich macht. A point-level sensor measures one spot in the silo. Bulk material forms cones, builds up on walls and bridges — so one spot is rarely the full picture. How 3D-LiDAR makes silo overfill prevention reliable. Un sensore di livello a punto misura un solo punto nel silo. Le rinfuse formano coni, si accumulano sulle pareti e fanno ponte — quindi un solo punto raramente è il quadro completo. Come il 3D-LiDAR rende affidabile la prevenzione del sovrariempimento silo. Un capteur de niveau ponctuel mesure un seul point dans le silo. Le vrac forme des cônes, s'accumule sur les parois et pontifie — un seul point donne rarement le tableau complet. Comment le LiDAR 3D rend la protection contre le sur-remplissage fiable. Un sensor de nivel puntual mide un solo punto del silo. El material a granel forma conos, se acumula en las paredes y forma puentes — por lo que un solo punto rara vez es la foto completa. Cómo el LiDAR 3D hace fiable la protección contra sobrellenado de silo.

Read article →Artikel lesen →Czytaj artykuł →Leggi articolo →Lire l'article →Leer artículo →
12 MayMaimajmagmaimay 2026 How-toAnleitungPoradnikGuida praticaTutorielCómo hacerlo · 5 min readmin Lesezeitmin czytaniamin di letturamin de lecturemin de lectura

Conveyor belt load monitoring — catching off-centre loading and spillage earlyFörderbandbeladung überwachen — Schieflast und Überlauf früh erkennenConveyor belt load monitoring — catching off-centre loading and spillage earlyMonitoraggio del carico sul nastro trasportatore — intercettare per tempo carico decentrato e fuoriusciteSurveillance de chargement de bande — détecter tôt le chargement décentré et le débordementMonitorización de carga sobre cinta — detectar a tiempo la carga descentrada y los derrames EN

Bulk material rarely lands dead-centre on a belt. Off-centre loading, an uneven profile and edge spillage quietly wear the belt out. How a LiDAR cross-scan turns conveyor belt load monitoring into a predictive signal. Schüttgut landet selten mittig auf dem Band. Schieflast, ein ungleichmäßiges Profil und Bandkanten-Überlauf nutzen das Band leise ab. Wie ein LiDAR-Querscan die Förderbandbeladung zu einem Vorhersage-Signal macht. Bulk material rarely lands dead-centre on a belt. Off-centre loading, an uneven profile and edge spillage quietly wear the belt out. How a LiDAR cross-scan turns conveyor belt load monitoring into a predictive signal. La rinfusa raramente atterra perfettamente al centro del nastro. Carico decentrato, profilo irregolare e fuoriuscite ai bordi consumano silenziosamente il nastro. Come una scansione LiDAR trasversale trasforma il monitoraggio del carico in un segnale predittivo. Le vrac atterrit rarement parfaitement centré sur une bande. Chargement décentré, profil inégal et débordement sur les bords usent silencieusement la bande. Comment un scan transversal LiDAR transforme la surveillance de chargement en signal prédictif. El material a granel rara vez cae perfectamente centrado sobre una cinta. La carga descentrada, un perfil irregular y los derrames laterales desgastan la cinta en silencio. Cómo un escaneo transversal por LiDAR convierte la monitorización de carga sobre cinta en una señal predictiva.

Read article →Artikel lesen →Czytaj artykuł →Leggi articolo →Lire l'article →Leer artículo →
10 FebFeblutfebfévr.feb 2026 Industry viewBranchen-BlickSpojrzenie branżoweVisione di settoreVue sectorielleVisión del sector · 5 min readmin Lesezeitmin czytaniamin di letturamin de lecturemin de lectura

Real-time volume measurement in Polish mineral plantsEchtzeit-Volumenmessung in polnischen MineralwerkenPomiar objętości w czasie rzeczywistym w polskich zakładach mineralnychMisurazione volumetrica in tempo reale nei mineralurgici polacchiMesure volumétrique en temps réel dans les usines de minéraux polonaisesMedición de volumen en tiempo real en plantas minerales polacas

Polish cement, aggregate and recycling sites are rolling out LiDAR volume measurement at a pace that surprises us. What is driving the wave, and what we have learned about retrofit-friendly installation. Polnische Zement-, Splitt- und Recycling-Standorte rollen LiDAR-Volumen- messung in einem Tempo aus, das uns überrascht. Was die Welle treibt und was wir über nachrüst-freundliche Installation gelernt haben. Polskie cementownie, zakłady kruszyw i recyklingu wdrażają pomiar objętości LiDAR w tempie, które nas zaskakuje. Co napędza tę falę i czego nauczyliśmy się o instalacji przyjaznej modernizacjom. Cementifici, impianti di inerti e siti di riciclo polacchi stanno adottando la misurazione volumetrica LiDAR a un ritmo che ci sorprende. Cosa sta guidando l'onda e cosa abbiamo imparato sull'installazione retrofit-friendly. Les sites polonais de ciment, granulats et recyclage déploient la mesure volumétrique LiDAR à un rythme qui nous surprend. Ce qui porte la vague, et ce que nous avons appris sur l'installation compatible rétrofit. Plantas polacas de cemento, áridos y reciclaje están desplegando medición volumétrica por LiDAR a un ritmo que nos sorprende. Qué impulsa la ola y qué hemos aprendido sobre instalación amigable con retrofit.

Read article →Artikel lesen →Czytaj artykuł →Leggi articolo →Lire l'article →Leer artículo →
25 NovNovlisnovnov.nov 2025 Case studyPraxisberichtStudium przypadkuCaso di studioÉtude de casCaso práctico · 5 min readmin Lesezeitmin czytaniamin di letturamin de lecturemin de lectura

Case study — North-Sea port replaces weigh-bridge queues with drive-through LiDARCase Study — Nordsee-Hafen ersetzt Brückenwaagen-Stau durch Drive-Through-LiDARCase study — North-Sea port replaces weigh-bridge queues with drive-through LiDARCase study — porto del Mare del Nord sostituisce le code alla pesa con LiDAR drive-throughÉtude de cas — un port en mer du Nord remplace les files au pont-bascule par un LiDAR drive-throughCaso práctico — un puerto del Mar del Norte sustituye colas de báscula por LiDAR en paso EN

A North-Sea port operator handles 800+ trucks on peak days. With a classic weigh bridge that meant 8–12 minutes wait per truck. With OWL EYE® TERMINAL: under 30 seconds. What changed operationally and financially. Ein Nordsee-Hafenbetreiber wickelt 800+ LKW pro Spitzentag ab. Mit klassischer Brückenwaage waren das 8–12 Min Wartezeit pro Fahrzeug. Mit OWL EYE® TERMINAL: unter 30 Sek. Was sich operativ und finanziell verändert hat. A North-Sea port operator handles 800+ trucks on peak days. With a classic weigh bridge that meant 8–12 minutes wait per truck. With OWL EYE® TERMINAL: under 30 seconds. What changed operationally and financially. Un operatore portuale del Mare del Nord movimenta oltre 800 mezzi pesanti nei giorni di picco. Con una pesa a ponte classica significava 8-12 minuti di attesa per mezzo. Con OWL EYE® TERMINAL: sotto i 30 secondi. Cosa è cambiato in operativo e in conto economico. Un exploitant portuaire en mer du Nord traite 800+ camions les jours de pointe. Avec un pont-bascule classique, cela représentait 8 à 12 minutes d'attente par camion. Avec OWL EYE® TERMINAL : moins de 30 secondes. Ce qui a changé opérationnellement et financièrement. Un operador portuario del Mar del Norte gestiona más de 800 camiones en jornadas punta. Con báscula puente clásica eso suponía 8–12 minutos de espera por camión. Con OWL EYE® TERMINAL: menos de 30 segundos. Qué ha cambiado en operación y finanzas.

Read article →Artikel lesen →Czytaj artykuł →Leggi articolo →Lire l'article →Leer artículo →
12 SepSepwrzsetsept.sep 2025 Industry viewBranchen-BlickSpojrzenie branżoweVisione di settoreVue sectorielleVisión del sector · 6 min readmin Lesezeitmin czytaniamin di letturamin de lecturemin de lectura

LiDAR in food and beverage — flour, malt, sugar, cocoaLiDAR in der Lebensmittelindustrie — Mehl, Malz, Zucker, KakaoLiDAR in food and beverage — flour, malt, sugar, cocoaLiDAR nell'industria alimentare e delle bevande — farina, malto, zucchero, cacaoLiDAR dans l'agroalimentaire — farine, malt, sucre, cacaoLiDAR en alimentación y bebidas — harina, malta, azúcar, cacao EN

Hygiene compliance, stainless-steel housings, FDA-grade optical windows and bulk densities that swing per grain size — how LiDAR inventory works in food-grade silos without blowing up the compliance file. Hygiene-Anforderungen, Edelstahl-Gehäuse, FDA-konforme Optikfenster und schwankende Schüttdichten je Mahlgrad — wie LiDAR-Bestandsmessung in Lebensmittel-Silos funktioniert, ohne die Compliance-Akte zu sprengen. Hygiene compliance, stainless-steel housings, FDA-grade optical windows and bulk densities that swing per grain size — how LiDAR inventory works in food-grade silos without blowing up the compliance file. Conformità igienica, custodie in acciaio inox, finestre ottiche FDA e densità apparenti che oscillano per granulometria — come funziona l'inventario LiDAR in silos food-grade senza far saltare la documentazione di conformità. Conformité hygiène, boîtiers inox, fenêtres optiques FDA et densités en vrac qui varient selon la granulométrie — comment l'inventaire LiDAR fonctionne dans les silos alimentaires sans faire exploser le dossier de conformité. Cumplimiento higiénico, envolventes de acero inoxidable, ventanas ópticas de grado FDA y densidades aparentes que oscilan por granulometría — cómo funciona el inventario LiDAR en silos de grado alimentario sin reventar el expediente de compliance.

Read article →Artikel lesen →Czytaj artykuł →Leggi articolo →Lire l'article →Leer artículo →
8 AprAprkwiapravr.abr 2025 Case studyPraxisberichtStudium przypadkuCaso di studioÉtude de casCaso práctico · 6 min readmin Lesezeitmin czytaniamin di letturamin de lecturemin de lectura

ROI of a LiDAR stockpile inventory — example calculation for a cement plantROI einer LiDAR-Halden-Inventur — Beispiel-Rechnung ZementwerkROI inwentaryzacji hałd LiDAR — przykładowe wyliczenie dla cementowniROI di un inventario cumuli LiDAR — calcolo di esempio per un cementificioROI d'un inventaire de halde LiDAR — calcul d'exemple pour une cimenterieROI de un inventario LiDAR de pilas — ejemplo de cálculo para una cementera

What does an OWL EYE® STOCKPILE installation cost, what does it return, and when does it break even? A worked example with realistic ranges from a mid-sized cement plant. Was kostet eine OWL EYE® STOCKPILE-Installation, was bringt sie ein, und ab wann ist sie schwarz? Eine Beispiel-Rechnung mit realistischen Größen aus einem mittelgroßen Zementwerk. Ile kosztuje instalacja OWL EYE® STOCKPILE, co przynosi i kiedy się zwraca? Przepracowany przykład z realistycznymi widełkami dla średniej cementowni. Quanto costa un'installazione OWL EYE® STOCKPILE, cosa rende e quando va in pareggio? Un esempio elaborato con range realistici per un cementificio di medie dimensioni. Combien coûte une installation OWL EYE® STOCKPILE, qu'apporte-t-elle, et quand atteint-on l'équilibre ? Un exemple chiffré avec des fourchettes réalistes pour une cimenterie de taille moyenne. ¿Cuánto cuesta una instalación OWL EYE® STOCKPILE, qué retorno aporta y cuándo se amortiza? Un ejemplo trabajado con rangos realistas a partir de una cementera de tamaño medio.

Read article →Artikel lesen →Czytaj artykuł →Leggi articolo →Lire l'article →Leer artículo →
20 NovNovlisnovnov.nov 2024 How-toAnleitungPoradnikGuida praticaTutorielCómo hacerlo · 5 min readmin Lesezeitmin czytaniamin di letturamin de lecturemin de lectura

LiDAR vs. belt scale — when is the switch worth it?LiDAR vs. Bandwaage — wann lohnt sich der Wechsel?LiDAR vs. waga taśmowa — kiedy zmiana się opłaca?LiDAR vs. pesa a nastro — quando conviene il passaggio?LiDAR vs. bascule à bande — quand le passage en vaut-il la peine ?LiDAR frente a báscula de cinta — ¿cuándo merece la pena el cambio?

A belt scale has been the standard for decades. A LiDAR volume measurement on the belt is new. Where each wins, where they complement each other, and when a switch actually saves money. Eine Bandwaage ist seit Jahrzehnten der Standard. Eine LiDAR-Volumenmessung am Band ist neu. Wo jede gewinnt, wo sie sich ergänzen, und wann ein Wechsel wirklich Geld spart. Waga taśmowa jest standardem od dziesięcioleci. Pomiar objętości LiDAR na taśmie jest nowy. Gdzie każde wygrywa, gdzie się uzupełniają i kiedy zmiana naprawdę oszczędza pieniądze. La pesa a nastro è lo standard da decenni. Una misurazione volumetrica LiDAR sul nastro è una novità. Dove ciascuna vince, dove si completano a vicenda e quando un passaggio risparmia davvero denaro. La bascule à bande est le standard depuis des décennies. Une mesure volumétrique LiDAR sur la bande est nouvelle. Où chacun l'emporte, où ils se complètent, et quand un passage fait réellement économiser de l'argent. La báscula de cinta ha sido el estándar durante décadas. La medición volumétrica por LiDAR sobre la cinta es nueva. Dónde gana cada una, dónde se complementan y cuándo el cambio realmente ahorra dinero.

Read article →Artikel lesen →Czytaj artykuł →Leggi articolo →Lire l'article →Leer artículo →
22 AugAugsieagoaoûtago 2024 How-toAnleitungPoradnikGuida praticaTutorielCómo hacerlo · 6 min readmin Lesezeitmin czytaniamin di letturamin de lecturemin de lectura

From point cloud to a clean Revit model — best practices for industrial as-builtVon der Punktwolke zum sauberen Revit-Modell — Best Practices für Industrie-as-BuiltFrom point cloud to a clean Revit model — best practices for industrial as-builtDalla nuvola di punti a un modello Revit pulito — best practice per l'as-built industrialeDu nuage de points à un modèle Revit propre — bonnes pratiques en tel-que-construit industrielDe la nube de puntos a un modelo Revit limpio — buenas prácticas para as-built industrial EN

A point cloud from the Riegl scanner is not the deliverable — the BIM model is. Where industrial projects regularly stall, and which workflow has proven itself across real plant as-built jobs. Eine Punktwolke aus dem Riegl-Scanner ist nicht das Lieferobjekt — das BIM- Modell ist es. Wo Industrieprojekte dabei regelmäßig hängenbleiben, und welcher Workflow sich an realen Werks-as-Built-Projekten bewährt hat. A point cloud from the Riegl scanner is not the deliverable — the BIM model is. Where industrial projects regularly stall, and which workflow has proven itself across real plant as-built jobs. Una nuvola di punti dello scanner Riegl non è il deliverable — il modello BIM lo è. Dove i progetti industriali si bloccano regolarmente, e quale flusso di lavoro si è dimostrato valido in veri lavori di as-built di impianto. Un nuage de points issu du scanner Riegl n'est pas le livrable — le modèle BIM, si. Là où les projets industriels patinent régulièrement, et le flux de travail qui a fait ses preuves sur de vrais relevés tel-que-construit. Una nube de puntos del escáner Riegl no es el entregable — el modelo BIM lo es. Dónde se atascan habitualmente los proyectos industriales y qué flujo de trabajo se ha demostrado eficaz en trabajos reales de as-built de planta.

Read article →Artikel lesen →Czytaj artykuł →Leggi articolo →Lire l'article →Leer artículo →
5 JunJunczegiujuinjun 2024 How-toAnleitungPoradnikGuida praticaTutorielCómo hacerlo · 5 min readmin Lesezeitmin czytaniamin di letturamin de lecturemin de lectura

Drone or fixed LiDAR? A practical comparison for stockpile inventoryDrohne oder feste LiDAR-Installation? Praxisvergleich für Halden-InventurDrone or fixed LiDAR? A practical comparison for stockpile inventoryDrone o LiDAR fisso? Un confronto pratico per l'inventario di cumuliDrone ou LiDAR fixe ? Comparaison pratique pour l'inventaire de halde¿Dron o LiDAR fijo? Una comparativa práctica para inventario de pilas EN

Drone-survey-as-a-service or permanent OWL EYE® STOCKPILE installation — both measure piles, both deliver volume. The difference is in frequency, latency and the ability to act on the number. Drone-Survey-as-a-Service oder permanente OWL EYE® STOCKPILE-Installation — beide messen Halden, beide liefern Volumen. Der Unterschied liegt in Frequenz, Latenz und Eingriffsmöglichkeit. Drone-survey-as-a-service or permanent OWL EYE® STOCKPILE installation — both measure piles, both deliver volume. The difference is in frequency, latency and the ability to act on the number. Rilievo con drone as-a-service o installazione permanente OWL EYE® STOCKPILE — entrambi misurano cumuli, entrambi forniscono volumi. La differenza è in frequenza, latenza e capacità di agire sul dato. Levé par drone à la demande ou installation permanente OWL EYE® STOCKPILE — les deux mesurent les haldes, les deux délivrent du volume. La différence réside dans la fréquence, la latence et la capacité à agir sur le chiffre. Levantamiento con dron como servicio o instalación fija OWL EYE® STOCKPILE — ambos miden pilas, ambos aportan volumen. La diferencia está en la frecuencia, la latencia y la capacidad de actuar sobre la cifra.

Read article →Artikel lesen →Czytaj artykuł →Leggi articolo →Lire l'article →Leer artículo →
18 AprAprkwiapravr.abr 2024 Case studyPraxisberichtStudium przypadkuCaso di studioÉtude de casCaso práctico · 5 min readmin Lesezeitmin czytaniamin di letturamin de lecturemin de lectura

Case study — recycling operator replaces belt-scale logic with volume flowCase Study — Recycling-Betrieb ersetzt Bandwaagen-Logik durch VolumenstromCase study — recycling operator replaces belt-scale logic with volume flowCase study — un operatore del riciclo sostituisce la logica della pesa a nastro con il volume flowÉtude de cas — un recycleur remplace la logique bascule à bande par le volume flowCaso práctico — un reciclador sustituye la lógica de báscula de cinta por flujo volumétrico EN

A north-German recycling operator switches from a belt scale with constant calibration drift to OWL EYE® VOLUME FLOW + STOCKPILE. What has actually changed after 14 months — tonnage, downtime, maintenance. Ein norddeutscher Recycling-Betrieb wechselt von einer Bandwaage mit ständigen Kalibrier-Differenzen auf OWL EYE® VOLUME FLOW + STOCKPILE. Was sich nach 14 Monaten konkret geändert hat — Tonnage, Stillstand, Wartung. A north-German recycling operator switches from a belt scale with constant calibration drift to OWL EYE® VOLUME FLOW + STOCKPILE. What has actually changed after 14 months — tonnage, downtime, maintenance. Un operatore del riciclo nella Germania settentrionale passa da una pesa a nastro con costante deriva di calibrazione a OWL EYE® VOLUME FLOW + STOCKPILE. Cosa è cambiato davvero dopo 14 mesi — tonnellaggio, fermi, manutenzione. Un recycleur du nord de l'Allemagne passe d'une bascule à bande aux dérives de calibrage permanentes à OWL EYE® VOLUME FLOW + STOCKPILE. Ce qui a réellement changé après 14 mois — tonnage, indisponibilité, maintenance. Un operador de reciclaje del norte de Alemania pasa de una báscula de cinta con deriva constante de calibración a OWL EYE® VOLUME FLOW + STOCKPILE. Qué ha cambiado realmente tras 14 meses — tonelaje, paradas, mantenimiento.

Read article →Artikel lesen →Czytaj artykuł →Leggi articolo →Lire l'article →Leer artículo →
15 JanJanstygenjanv.ene 2024 Industry viewBranchen-BlickSpojrzenie branżoweVisione di settoreVue sectorielleVisión del sector · 6 min readmin Lesezeitmin czytaniamin di letturamin de lecturemin de lectura

OWL EYE® in the steel mill — scrap, slag and bunker volumeOWL EYE® im Stahlwerk — Schrott, Schlacke und Bunker-VolumenOWL EYE® in the steel mill — scrap, slag and bunker volumeOWL EYE® in acciaieria — rottame, scoria e volume nei bunkerOWL EYE® en aciérie — ferraille, laitier et volume de trémieOWL EYE® en la acería — chatarra, escoria y volumen de búnker EN

A steel mill is not a cement plant. Heat, magnetic fields, ATEX zones, moving cranes — what counts when LiDAR volume measurement is transferred into steel-mill practice. Ein Stahlwerk ist kein Zementwerk. Hitze, Magnetfelder, ATEX-Zonen, sich bewegende Krananlagen — was bei der Übertragung der LiDAR-Volumenmessung in die Stahl-Praxis zählt. A steel mill is not a cement plant. Heat, magnetic fields, ATEX zones, moving cranes — what counts when LiDAR volume measurement is transferred into steel-mill practice. Un'acciaieria non è un cementificio. Calore, campi magnetici, zone ATEX, gru in movimento — cosa conta quando la misurazione volumetrica LiDAR viene trasferita nella pratica dell'acciaieria. Une aciérie n'est pas une cimenterie. Chaleur, champs magnétiques, zones ATEX, ponts roulants en mouvement — ce qui compte quand la mesure volumétrique LiDAR est transposée dans la pratique aciériste. Una acería no es una cementera. Calor, campos magnéticos, zonas ATEX, grúas en movimiento — lo que cuenta cuando la medición volumétrica por LiDAR se traslada a la práctica de la siderurgia.

Read article →Artikel lesen →Czytaj artykuł →Leggi articolo →Lire l'article →Leer artículo →
10 DecDezgrudicdéc.dic 2023 EngineeringEngineeringInżynieriaIngegneriaIngénierieIngeniería · 6 min readmin Lesezeitmin czytaniamin di letturamin de lecturemin de lectura

How continuous LiDAR volume measurement changes a processWie kontinuierliche LiDAR-Volumenmessung Prozesse verändertHow continuous LiDAR volume measurement changes a processCome la misurazione volumetrica LiDAR continua cambia un processoComment la mesure volumétrique LiDAR continue transforme un procédéCómo la medición continua de volumen por LiDAR transforma un proceso EN

A weekly inventory is a photograph. A continuous LiDAR measurement is a film. What changes when the photo becomes a film — using bulk inventory as the example. Eine wöchentliche Inventur ist ein Foto. Eine kontinuierliche LiDAR-Messung ist ein Film. Was sich ändert, wenn aus dem Foto ein Film wird — am Beispiel Schüttgut-Bestand. A weekly inventory is a photograph. A continuous LiDAR measurement is a film. What changes when the photo becomes a film — using bulk inventory as the example. Un inventario settimanale è una fotografia. Una misurazione LiDAR continua è un film. Cosa cambia quando la foto diventa un film — prendendo l'inventario di rinfuse come esempio. Un inventaire hebdomadaire est une photographie. Une mesure LiDAR continue est un film. Ce qui change lorsque la photo devient film — à partir de l'exemple de l'inventaire de vrac. Un inventario semanal es una fotografía. Una medición LiDAR continua es una película. Qué cambia cuando la foto se convierte en película — tomando el inventario de granel como ejemplo.

Read article →Artikel lesen →Czytaj artykuł →Leggi articolo →Lire l'article →Leer artículo →
15 SepSepwrzsetsept.sep 2023 Case studyPraxisberichtStudium przypadkuCaso di studioÉtude de casCaso práctico · 5 min readmin Lesezeitmin czytaniamin di letturamin de lecturemin de lectura

OWL EYE® in mineral processing — what a plant manager says after 12 monthsOWL EYE® in der Mineralaufbereitung — was ein Werksleiter nach 12 Monaten sagtOWL EYE® in mineral processing — what a plant manager says after 12 monthsOWL EYE® nella lavorazione di minerali — cosa dice un responsabile di stabilimento dopo 12 mesiOWL EYE® dans le traitement minéral — ce qu'un directeur d'usine dit après 12 moisOWL EYE® en procesado mineral — lo que dice un jefe de planta a los 12 meses EN

Twelve months after commissioning, the plant manager of a north-German mineral-processing site takes stock: fewer disputes between dispatch and operations, shorter inventory cycles, and one figure he did not expect. Zwölf Monate nach der Inbetriebnahme zieht der Werksleiter eines norddeutschen Mineralaufbereitungs-Standorts Bilanz: weniger Disposition-Streit, kürzere Inventurzyklen, und eine Zahl, die er nicht erwartet hatte. Twelve months after commissioning, the plant manager of a north-German mineral-processing site takes stock: fewer disputes between dispatch and operations, shorter inventory cycles, and one figure he did not expect. Dodici mesi dopo la messa in servizio, il responsabile di stabilimento di un sito di lavorazione minerali nella Germania settentrionale fa il punto: meno contestazioni tra spedizioni e operations, cicli di inventario più brevi e un dato inaspettato. Douze mois après la mise en service, le directeur d'usine d'un site nord-allemand de traitement minéral fait le point : moins de différends entre expédition et exploitation, cycles d'inventaire plus courts, et un chiffre auquel il ne s'attendait pas. Doce meses después de la puesta en marcha, el jefe de planta de una instalación norte-alemana de procesado mineral hace balance: menos discusiones entre expedición y operación, ciclos de inventario más cortos y una cifra que no esperaba.

Read article →Artikel lesen →Czytaj artykuł →Leggi articolo →Lire l'article →Leer artículo →
20 JanJanstygenjanv.ene 2023 Industry viewBranchen-BlickSpojrzenie branżoweVisione di settoreVue sectorielleVisión del sector · 7 min readmin Lesezeitmin czytaniamin di letturamin de lecturemin de lectura

Continuous bulk-volume measurement in sugar productionKontinuierliche Schüttgut-Volumenmessung in der ZuckerproduktionContinuous bulk-volume measurement in sugar productionMisurazione volumetrica continua delle rinfuse nella produzione di zuccheroMesure volumétrique en continu de vrac dans la production sucrièreMedición continua de volumen de granel en la producción de azúcar EN

Beet pads, beet stockpiles, raw sugar and pulp piles change by the hour during a sugar campaign. Continuous LiDAR cuts the gap between book stock and reality from weeks to minutes. Rübenplatten, Rübenhalden, Rohzucker- und Schnitzel-Lager ändern sich stündlich während einer Zuckerkampagne. Kontinuierliche LiDAR-Messung verkürzt den Abstand zwischen Buchbestand und Realität von Wochen auf Minuten. Beet pads, beet stockpiles, raw sugar and pulp piles change by the hour during a sugar campaign. Continuous LiDAR cuts the gap between book stock and reality from weeks to minutes. Piazzole barbabietole, cumuli di barbabietole, zucchero greggio e polpa cambiano di ora in ora durante una campagna saccarifera. Il LiDAR continuo riduce da settimane a minuti il divario tra giacenza contabile e realtà. Aires à betteraves, haldes de betteraves, haldes de sucre brut et de pulpes évoluent d'heure en heure pendant une campagne sucrière. Le LiDAR continu réduit l'écart entre stock comptable et réalité de plusieurs semaines à quelques minutes. Las playas de remolacha, las pilas de remolacha, el azúcar crudo y las pilas de pulpa cambian de hora en hora durante una campaña azucarera. El LiDAR continuo reduce el desfase entre stock contable y realidad de semanas a minutos.

Read article →Artikel lesen →Czytaj artykuł →Leggi articolo →Lire l'article →Leer artículo →