Sachtleben Technology is the software and hardware arm of the Sachtleben Minerals Group — we engineer what we operate ourselves. Sachtleben Technology ist der Software- und Hardware-Arm der Sachtleben-Minerals-Gruppe — wir entwickeln, was wir selbst betreiben. Sachtleben Technology jest software- i hardware-ramieniem Grupy Sachtleben Minerals — konstruujemy to, co sami obsługujemy. Sachtleben Technology è il braccio software e hardware del Gruppo Sachtleben Minerals — progettiamo ciò che noi stessi utilizziamo in produzione. Sachtleben Technology est la branche logicielle et matérielle du Sachtleben Minerals Group — nous concevons ce que nous exploitons nous-mêmes. Sachtleben Technology es el brazo de software y hardware del grupo Sachtleben Minerals — diseñamos lo que nosotros mismos operamos.
Severin and Quirin Kraus founded Sachtleben Technology while working at the Sachtleben Minerals mining group. They didn't set out to build a software company — they set out to solve a measurement problem they saw every day on the job.Severin und Quirin Kraus haben Sachtleben Technology während ihrer Arbeit in der Sachtleben-Minerals-Bergbaugruppe gegründet. Sie wollten ursprünglich kein Software-Unternehmen aufbauen — sie wollten ein Mess-Problem lösen, das sie täglich vor Ort gesehen haben.Severin i Quirin Kraus założyli Sachtleben Technology podczas pracy w grupie wydobywczej Sachtleben Minerals. Nie chcieli zbudować firmy software'owej — chcieli rozwiązać problem pomiarowy, który widzieli codziennie w pracy.Severin e Quirin Kraus hanno fondato Sachtleben Technology mentre lavoravano nel gruppo minerario Sachtleben Minerals. Non avevano in mente di creare una software house — volevano risolvere un problema di misurazione che vedevano ogni giorno sul lavoro.Severin et Quirin Kraus ont fondé Sachtleben Technology alors qu'ils travaillaient au sein du groupe minier Sachtleben Minerals. Ils ne se sont pas lancés dans la construction d'une société de logiciels — ils ont voulu résoudre un problème de mesure qu'ils rencontraient chaque jour au travail.Severin y Quirin Kraus fundaron Sachtleben Technology mientras trabajaban en el grupo minero Sachtleben Minerals. No partieron con la idea de crear una empresa de software — partieron para resolver un problema de medición que veían cada día en su trabajo.
After running early OWL EYE® prototypes through three years of dust, vibration, shift change-overs and industrial-network reality at the mine, they decided to share what worked. Today the same system runs at 40+ industrial sites across Europe.Nach drei Jahren Live-Betrieb der ersten OWL EYE®-Prototypen durch Staub, Vibrationen, Schichtwechsel und Industrie-Netzwerk-Realität im Bergwerk haben sie beschlossen, das Funktionierende zu teilen. Heute läuft dasselbe System an über 40 Industriestandorten in Europa.Po trzech latach uruchomienia pierwszych prototypów OWL EYE® w pyle, wibracjach, zmianach zmianowych i rzeczywistości sieci przemysłowej w kopalni — zdecydowali się podzielić tym, co działa. Dziś ten sam system pracuje w 40+ lokalizacjach przemysłowych w Europie.Dopo aver fatto girare i primi prototipi OWL EYE® per tre anni tra polvere, vibrazioni, cambi turno e la realtà delle reti industriali nella miniera, hanno deciso di condividere ciò che funzionava. Oggi lo stesso sistema è in esercizio in oltre 40 siti industriali in Europa.Après trois ans à faire tourner les premiers prototypes OWL EYE® à travers la poussière, les vibrations, les changements de poste et la réalité des réseaux industriels à la mine, ils ont décidé de partager ce qui fonctionnait. Aujourd'hui, le même système tourne sur plus de 40 sites industriels en Europe.Tras llevar los primeros prototipos OWL EYE® durante tres años por el polvo, las vibraciones, los cambios de turno y la realidad de la red industrial en la mina, decidieron compartir lo que funcionaba. Hoy el mismo sistema opera en más de 40 plantas industriales por toda Europa.
Every spec on this site is field-tested before it's sold — because we were the first customer.Jede Spezifikation auf dieser Seite ist im Feld getestet, bevor sie verkauft wird — weil wir der erste Kunde waren.Każda specyfikacja na tej stronie jest sprawdzona w polu zanim trafi do sprzedaży — bo my byliśmy pierwszym klientem.Ogni specifica di questo sito è collaudata sul campo prima di essere venduta — perché siamo stati noi il primo cliente.Chaque spécification de ce site est testée sur le terrain avant d'être vendue — parce que nous étions le premier client.Cada especificación de esta página está probada en campo antes de venderse — porque nosotros fuimos el primer cliente.
Managing Director · Co-founder · Operations & Sales South EuropeGeschäftsführer · Mitgründer · Verwaltung & Vertrieb SüdeuropaPrezes · Współzałożyciel · Administracja i sprzedaż w Europie PołudniowejAmministratore Delegato · Co-fondatore · Operations & Vendite Sud EuropaDirecteur général · Co-fondateur · Opérations & ventes Europe du SudDirector General · Cofundador · Operaciones y Ventas Sur de Europa
Mathematician by training (M.Sc.) — the analytical core of the team. Runs day-to-day operations and customer projects across Southern Europe, and keeps the bridge between the mining floor and the software team. The "what does this actually have to do in a real mine?" voice in every product decision. Mathematiker (M.Sc.) — der analytische Kopf im Team. Verantwortet das Tagesgeschäft und Kundenprojekte in Südeuropa und ist die Brücke zwischen Bergbau-Boden und Software-Team. Die „Was muss das in einem echten Bergwerk tatsächlich leisten?"-Stimme in jeder Produkt-Entscheidung. Matematyk (M.Sc.) — analityczne serce zespołu. Odpowiada za codzienne działania i projekty klientów w Europie Południowej, jest mostem między poziomem kopalni a zespołem software'owym. „Co to musi rzeczywiście robić w prawdziwej kopalni?" — głos w każdej decyzji produktowej. Matematico di formazione (M.Sc.) — il cuore analitico del team. Gestisce le operations quotidiane e i progetti cliente nel Sud Europa, e tiene il ponte tra il livello operativo della miniera e il team software. La voce del "che cosa deve effettivamente fare tutto questo in una miniera vera?" in ogni decisione di prodotto. Mathématicien de formation (M.Sc.) — le noyau analytique de l'équipe. Pilote les opérations quotidiennes et les projets clients pour l'Europe du Sud, et tient le pont entre le terrain minier et l'équipe logicielle. La voix du « qu'est-ce que cela doit vraiment faire dans une vraie mine ? » dans chaque décision produit. Matemático de formación (M.Sc.) — el núcleo analítico del equipo. Dirige las operaciones diarias y los proyectos de clientes en el sur de Europa, y mantiene el puente entre la planta minera y el equipo de software. Es la voz del "¿qué tiene esto que ver realmente con una mina de verdad?" en cada decisión de producto.
Managing Director · Co-founder · Technology & Sales North EuropeGeschäftsführer · Mitgründer · Technik & Vertrieb NordeuropaPrezes · Współzałożyciel · Technika i sprzedaż w Europie PółnocnejAmministratore Delegato · Co-fondatore · Tecnologia & Vendite Nord EuropaDirecteur général · Co-fondateur · Technologie & ventes Europe du NordDirector General · Cofundador · Tecnología y Ventas Norte de Europa
Mechatronics engineer (M.Sc., university of applied sciences). Owns the software stack from sensor firmware to cloud dashboard, REST/OPC UA integrations and the SAP/ERP coupling that puts our LiDAR data into our customers' workflow. Drives technical strategy and customer projects across Northern Europe. Mechatronik-Ingenieur (M.Sc., FH). Verantwortet den Software-Stack von der Sensor-Firmware bis zum Cloud-Dashboard, REST/OPC UA-Integrationen und die SAP/ERP-Kopplung, die unsere LiDAR-Daten in den Workflow unserer Kunden bringt. Treibt die technische Strategie und Kundenprojekte in Nordeuropa. Inżynier mechatroniki (M.Sc., FH). Odpowiada za stack software'owy od firmware'u sensora po cloud-dashboard, integracje REST/OPC UA oraz sprzężenie SAP/ERP, które umieszcza nasze dane LiDAR w workflow naszych klientów. Prowadzi strategię techniczną i projekty klientów w Europie Północnej. Ingegnere meccatronico (M.Sc., scuola universitaria professionale). Responsabile dello stack software dal firmware del sensore alla dashboard cloud, delle integrazioni REST/OPC UA e dell'accoppiamento SAP/ERP che porta i nostri dati LiDAR nel workflow dei clienti. Guida la strategia tecnica e i progetti cliente nel Nord Europa. Ingénieur en mécatronique (M.Sc., école d'ingénieurs). Responsable de la pile logicielle, du firmware capteur au tableau de bord cloud, des intégrations REST/OPC UA et du couplage SAP/ERP qui injecte nos données LiDAR dans le workflow de nos clients. Pilote la stratégie technique et les projets clients pour l'Europe du Nord. Ingeniero mecatrónico (M.Sc., universidad de ciencias aplicadas). Responsable del stack de software desde el firmware del sensor hasta el panel en la nube, integraciones REST/OPC UA y el acoplamiento SAP/ERP que lleva nuestros datos LiDAR al flujo de trabajo de los clientes. Dirige la estrategia técnica y los proyectos de clientes en el norte de Europa.
OWL EYE® was born out of a simple problem: nobody knew exactly how much material moved through our own mining operations every shift — and the handful of systems on the market were fragile, inaccurate, or bound to a single sensor manufacturer.OWL EYE® entstand aus einem einfachen Problem: Niemand wusste genau, wie viel Material je Schicht durch unseren eigenen Bergbaubetrieb bewegt wurde — und die wenigen Systeme am Markt waren fragil, ungenau oder an einen einzigen Sensorhersteller gebunden.OWL EYE® powstał z prostego problemu: nikt nie wiedział dokładnie, ile materiału przepływa przez naszą własną kopalnię na zmianę — a garstka systemów na rynku była fragile, niedokładna lub związana z jednym producentem sensora.OWL EYE® è nato da un problema semplice: nessuno sapeva esattamente quanto materiale si muovesse a ogni turno nelle nostre attività minerarie — e i pochi sistemi sul mercato erano fragili, imprecisi o vincolati a un unico produttore di sensori.OWL EYE® est né d'un problème simple : personne ne savait précisément combien de matière transitait chaque poste par nos propres opérations minières — et les quelques systèmes disponibles sur le marché étaient fragiles, imprécis ou liés à un unique fabricant de capteur.OWL EYE® nació de un problema simple: nadie sabía exactamente cuánto material se movía por nuestras propias operaciones mineras en cada turno — y los pocos sistemas existentes en el mercado eran frágiles, imprecisos o estaban atados a un único fabricante de sensores.
So we built our own. Sensor-agnostic. Field-hardened. IT-driven. The result is a platform that measures volume, mass and flow across six scenarios — conveyor belts, stockpiles, trucks, bunkers, wheel-loaders and info terminals — all sharing the same dashboard and the same APIs.Also haben wir unser eigenes gebaut. Sensor-agnostisch. Feldgehärtet. IT-getrieben. Das Ergebnis ist eine Plattform, die Volumen, Masse und Durchfluss über sechs Szenarien misst — Förderbänder, Halden, LKW, Bunker, Radlader und Info-Terminals — alle mit demselben Dashboard und denselben APIs.Więc zbudowaliśmy własny. Niezależny od sensora. Zahartowany w polu. IT-driven. Wynik: platforma mierząca objętość, masę i przepływ w sześciu scenariuszach — taśmach, hałdach, ciężarówkach, bunkrach, ładowarkach kołowych i terminalach informacyjnych — wszystkie dzielące ten sam dashboard i te same API.Così l'abbiamo costruito noi. Indipendente dal sensore. Temprato sul campo. Guidato dall'IT. Il risultato è una piattaforma che misura volume, massa e portata in sei scenari — nastri trasportatori, cumuli, camion, bunker, pale gommate e info-terminal — tutti condividendo la stessa dashboard e le stesse API.Alors nous avons construit le nôtre. Indépendant du fabricant de capteur. Durci sur le terrain. Pensé en logique IT. Le résultat est une plateforme qui mesure volume, masse et débit sur six scénarios — convoyeurs à bande, haldes, camions, trémies, chargeuses sur pneus et bornes d'information — partageant tous le même tableau de bord et les mêmes API.Así que construimos el nuestro. Independiente del sensor. Endurecido en campo. Orientado a la TI. El resultado es una plataforma que mide volumen, masa y caudal en seis escenarios — cintas transportadoras, pilas, camiones, búnkeres, cargadoras y terminales de información — todos compartiendo el mismo panel y las mismas APIs.
Today OWL EYE® runs 24/7 at 40+ industrial sites across Europe, from sugar harvests in Germany to copper smelting in Germany, from quarries in Portugal to power plants in Croatia.Heute läuft OWL EYE® 24/7 an über 40 Industriestandorten in ganz Europa — von der Zuckerernte in Deutschland bis zur Kupferverhüttung in Deutschland, von Steinbrüchen in Portugal bis zu Kraftwerken in Kroatien.Dziś OWL EYE® pracuje 24/7 w 40+ lokalizacjach przemysłowych w Europie: od żniw cukru w Niemczech, przez wytapianie miedzi w Niemczech, przez kamieniołomy w Portugalii, po elektrownie w Chorwacji.Oggi OWL EYE® gira 24/7 in oltre 40 siti industriali in Europa, dai raccolti di barbabietola in Germania alla fonderia di rame in Germania, dalle cave in Portogallo alle centrali elettriche in Croazia.Aujourd'hui, OWL EYE® tourne 24/7 sur plus de 40 sites industriels en Europe, des récoltes de sucre en Allemagne à la métallurgie du cuivre en Allemagne, des carrières au Portugal aux centrales électriques en Croatie.Hoy OWL EYE® funciona 24/7 en más de 40 plantas industriales por toda Europa, desde cosechas de azúcar en Alemania hasta fundición de cobre en Alemania, desde canteras en Portugal hasta centrales eléctricas en Croacia.
Today the platform serves mining, metallurgy, agriculture, power, cement, recycling and logistics — all from one software stack. Heute bedient die Plattform Bergbau, Metallurgie, Agrar, Energie, Zement, Recycling und Logistik — alles aus einem Software-Stack. Dziś platforma obsługuje górnictwo, metalurgię, rolnictwo, energetykę, cement, recykling i logistykę — wszystko z jednego stacka software'owego. Oggi la piattaforma serve estrazione mineraria, metallurgia, agricoltura, energia, cemento, riciclaggio e logistica — tutti dallo stesso stack software. Aujourd'hui, la plateforme dessert l'exploitation minière, la métallurgie, l'agriculture, l'énergie, le ciment, le recyclage et la logistique — depuis une seule pile logicielle. Hoy la plataforma da servicio a minería, metalurgia, agricultura, energía, cemento, reciclaje y logística — todo desde un único stack de software.
Three words that might sound old-fashioned — and that we refuse to let go. Everything we build and every project we ship is measured against them. Drei Wörter, die vielleicht altmodisch klingen — und die wir nicht loslassen wollen. Alles, was wir bauen, und jedes Projekt, das wir ausliefern, wird daran gemessen. Trzy słowa, które mogą brzmieć staromodnie — i których nie chcemy odpuścić. Wszystko, co budujemy, i każdy projekt, który dostarczamy, mierzy się przeciwko nim. Tre parole che potrebbero suonare antiquate — e a cui ci rifiutiamo di rinunciare. Tutto ciò che costruiamo e ogni progetto che consegniamo viene misurato su di esse. Trois mots qui peuvent paraître démodés — et auxquels nous refusons de renoncer. Tout ce que nous construisons et chaque projet que nous livrons est jugé à leur aune. Tres palabras que pueden sonar pasadas de moda — y a las que nos negamos a renunciar. Todo lo que construimos y cada proyecto que entregamos se mide con ellas.
We tell you what works — and just as importantly, what doesn't. If your site isn't right for LiDAR volume measurement we will say so and walk away. Every spec on this site is field-measured, not marketing-rounded. Wir sagen Ihnen, was funktioniert — und genauso wichtig, was nicht. Wenn Ihr Standort nicht für LiDAR-Volumenerfassung geeignet ist, sagen wir das und gehen. Jede Spezifikation auf dieser Seite ist feld-gemessen, nicht marketing-gerundet. Mówimy Państwu, co działa — i równie ważne, co nie. Jeśli Państwa lokalizacja nie nadaje się do pomiaru objętości LiDAR, mówimy to i odchodzimy. Każda specyfikacja na tej stronie jest mierzona w polu, nie zaokrąglona marketingowo. Le diciamo cosa funziona — e, altrettanto importante, cosa non funziona. Se il Suo sito non si presta alla misurazione volumetrica LiDAR glielo diremo e ci tireremo indietro. Ogni specifica di questo sito è misurata sul campo, non arrotondata per motivi di marketing. Nous vous disons ce qui fonctionne — et tout aussi important, ce qui ne fonctionne pas. Si votre site n'est pas adapté à la mesure de volume par LiDAR, nous vous le dirons et nous nous retirerons. Chaque spécification de ce site est mesurée sur le terrain, pas arrondie par le marketing. Le decimos lo que funciona — y, lo que es igualmente importante, lo que no. Si su planta no es adecuada para medición volumétrica por LiDAR se lo diremos y nos retiraremos. Cada especificación de esta página está medida en campo, no redondeada por marketing.
Our systems run in an active mining operation 24/7 — including nights, winter, rain and dust. If OWL EYE® can't take it there, we don't ship it. Predictable performance, documented interfaces, SLAs you can sign off on. Unsere Systeme laufen in einem aktiven Bergbaubetrieb 24/7 — inkl. Nacht, Winter, Regen und Staub. Wenn OWL EYE® es dort nicht aushält, liefern wir es nicht aus. Vorhersagbare Leistung, dokumentierte Schnittstellen, SLAs, die Sie unterschreiben können. Nasze systemy pracują w aktywnym zakładzie wydobywczym 24/7 — włączając noce, zimę, deszcz i pył. Jeśli OWL EYE® nie wytrzyma tam, nie wysyłamy go. Przewidywalna wydajność, udokumentowane interfejsy, SLA do podpisania. I nostri sistemi funzionano in un'attività mineraria attiva 24/7 — comprese notti, inverno, pioggia e polvere. Se OWL EYE® non lo regge lì, non lo spediamo. Prestazioni prevedibili, interfacce documentate, SLA che si possono firmare. Nos systèmes tournent dans une exploitation minière active 24/7 — y compris la nuit, en hiver, sous la pluie et la poussière. Si OWL EYE® ne tient pas le coup là-bas, nous ne le livrons pas. Performance prévisible, interfaces documentées, des SLA que vous pouvez signer. Nuestros sistemas funcionan 24/7 en una operación minera activa — incluidas noches, invierno, lluvia y polvo. Si OWL EYE® no aguanta allí, no lo enviamos. Rendimiento predecible, interfaces documentadas, SLAs que se pueden firmar.
Contracts matter, but a handshake matters more. From first quote to service contract we stand behind our word — as a general contractor, a technology partner, or an on-call engineering team for your IT staff. Verträge zählen, aber ein Handschlag zählt mehr. Vom ersten Angebot bis zum Service-Vertrag stehen wir zu unserem Wort — als Generalunternehmer, Technologie-Partner oder als Engineering-Team auf Abruf für Ihre IT. Umowy się liczą, ale uścisk dłoni liczy się bardziej. Od pierwszej oferty po umowę serwisową stoimy za naszym słowem — jako generalny wykonawca, partner technologiczny lub zespół inżynierski na żądanie dla Państwa działu IT. I contratti contano, ma una stretta di mano conta di più. Dal primo preventivo al contratto di assistenza onoriamo la nostra parola — come general contractor, come partner tecnologico o come team di ingegneri di reperibilità per il Suo staff IT. Les contrats comptent, mais une parole donnée compte davantage. Du premier devis au contrat de service, nous tenons notre engagement — en tant que maître d'œuvre, partenaire technologique ou équipe d'ingénierie à la demande pour votre service IT. Los contratos importan, pero un apretón de manos importa más. Desde el primer presupuesto hasta el contrato de servicio mantenemos nuestra palabra — como contratista general, socio tecnológico o equipo de ingeniería de guardia para su personal de TI.
Sachtleben Technology is a technology subsidiary of the Sachtleben Minerals Group — a multi-generation mining and processing enterprise operating barite and fluorspar mines across central Europe.Sachtleben Technology ist eine Technologie-Tochter der Sachtleben-Minerals-Gruppe — ein über Generationen gewachsenes Bergbau- und Verarbeitungs-Unternehmen, das Schwerspat- und Flussspat-Minen in Mitteleuropa betreibt.Sachtleben Technology jest spółką technologiczną Grupy Sachtleben Minerals — wielogeneracyjnego przedsiębiorstwa wydobywczego i przeróbczego, eksploatującego kopalnie barytu i fluorytu w Europie Środkowej.Sachtleben Technology è una società tecnologica del Gruppo Sachtleben Minerals — un'impresa multigenerazionale di estrazione e lavorazione attiva nelle miniere di barite e fluorite del centro Europa.Sachtleben Technology est une filiale technologique du Sachtleben Minerals Group — une entreprise minière et de transformation pluri-générationnelle exploitant des mines de barytine et de spath fluor en Europe centrale.Sachtleben Technology es una filial tecnológica del grupo Sachtleben Minerals — una empresa minera y de procesamiento de varias generaciones que opera minas de barita y fluorita en Europa central.
That origin is our biggest asset: every sensor, every algorithm and every dashboard was first deployed inside a real mine — surrounded by dust, vibration, shift change-overs and industrial networking reality — long before it reached the first external customer.Diese Herkunft ist unser größter Vorteil: Jeder Sensor, jeder Algorithmus und jedes Dashboard wurde zuerst in einer echten Mine eingesetzt — umgeben von Staub, Vibration, Schichtwechseln und industrieller Netzwerk-Realität — lange bevor sie den ersten externen Kunden erreichten.To pochodzenie jest naszym największym atutem: każdy sensor, każdy algorytm i każdy dashboard był najpierw wdrażany wewnątrz prawdziwej kopalni — otoczony pyłem, wibracjami, zmianami zmianowymi i rzeczywistością sieci przemysłowej — długo zanim dotarł do pierwszego zewnętrznego klienta.Quell'origine è il nostro asset più importante: ogni sensore, ogni algoritmo e ogni dashboard è stato prima installato all'interno di una vera miniera — circondato da polvere, vibrazioni, cambi turno e la realtà delle reti industriali — molto prima di arrivare al primo cliente esterno.Cette origine est notre plus grand atout : chaque capteur, chaque algorithme et chaque tableau de bord a d'abord été déployé dans une vraie mine — au milieu de la poussière, des vibrations, des changements de poste et de la réalité des réseaux industriels — bien avant d'atteindre le premier client externe.Ese origen es nuestro mayor activo: cada sensor, cada algoritmo y cada panel se desplegó primero dentro de una mina real — rodeado de polvo, vibraciones, cambios de turno y la realidad de la red industrial — mucho antes de llegar al primer cliente externo.